Oegi

From Simon Online
Jump to: navigation, search

Oegi arabice vel hueg est acorus quando dictio arabica invenitur desinere in gi illiud .i. non debet proferri nam talia vocabula desinunt in litteram que vocatur gim nam ipsi habent aliam que vocatur gaim que habet alium sonum et in fine dictionis et ubique.


Apparatus:

qñ {= quando} ABC f | ante e

proferri (pro- AC f) AC ef | proferi B

talia ABC e | tulia f

ltra͡m {= litteram} e | lra͡m C f | lra͡ʒ A | littera B

gim ABC f | gin e

nam ipsi habent aliam que vocatur gaim om. f


Translation:

Oegi or hueg is Arabic for Latin acorus {"yellow flag" or "sweet flag"}. When an Arabic word {sc. in Simon's orthography} is encountered ending in gi, the final "i" must not be pronounced, because these words end in the letter called gim, for they {i.e. the Arabs} have another letter, which is called gaim, which has a different pronunciation at the end of the word as well as in all other positions.


Commentary:

Siggel (1950: 73): ﻭﺝ /wağ/ 1) Iris pseudacorus, Schwertlilie {i.e. "yellow flag"}, 2) Acorus calamus (Arac.), Kalmus, als solcher auch ﻭﺝ /wağğ/ {i.e. "sweet flag, calamus" and as such it is also written ﻭﺝ /wağğ/}.

Simon is trying to transcribe Arabic ﻭﺝ /wağ(ğ)/, which is [wæʤ(:)] in a narrower IPA transcription.

See also: Acorus, Ugi, G littera

WilfGunther 01/01/14


Next entry